Evangeliet på flere sprog

Evangeliet på flere sprog

Skrevet af: Kathryn Albig | Publiceret: 20. august 2015

Brunstad stævnecenter ved den smukke Oslofjord er Brunstad Christian Church's hjerte og sjæl. Flere gange om året tager mange af BCCs medlemmer turen til Norge fra alle verdenshjørner til menighedens hovedmissionscenter.

Det er her, vi ved, at vi får ordets uforfalskede mælk (Andet Petersbrev 2,2) forkyndt af trofaste Guds mænd. Vi hører ord som fører til et liv i Gud, et liv i discipelskab, hvor vi får hjælp og en klar retning til at følge i Jesu fodspor og leve et liv i sejr over synd. Det er et lys som skinner klart og stadig lysere i denne mørke verden. 

Men hvis du stopper op midt i lokalet og lytter, lige før mødet begynder, vil du nok høre mere end bare norsk. Fra én retning kan du høre en gruppe teenagepiger der ivrigt snakker på tysk. Ved siden af dem er en gruppe fra Sydamerika, der snakker spansk. Kinesisk, hollandsk, engelsk, rumænsk, tyrkisk. Der er mange sprog, som repræsenteres her.

Lige ved siden af dig ser du et gigantisk videokamera. Du ser flere rundt omkring i salen. Disse møder bliver overført over hele verden til alle de lokalmenigheder, som ikke havde mulighed for at komme til stævnet. Fra stuer i Ukraine til menighedens mødelokaler i Australien, og rundt om i verden følger vennerne med på møderne.

Kom med mig og jeg kan vise dig, hvor stor en indsats der skal gøres, for at ordet kan høres af alle som vil, uafhængigt af deres modersmål.

Bag kulisserne


Vi forlader det store mødelokale og går op ad trapperne til den tekniske bro. Bag hver af de tyve døre i gangen finder du to personer, der sidder i den lydisolerede tolkeboks med et headset og en mikrofon med udsigt over mødelokalet. Disse mennesker arbejder hårdt med at tolke det som forkyndes fra talerstolen, så det går direkte ud til alle, som sidder i salen med en modtager og øretelefoner. Modtagerne kan være indstillet på det sprog, du behøver.

Ikke kun det, men tolkningen er også tilgængelig for dem, som følger med på overføringen hjemme. I Tyskland, i England, i Rusland, i Hong Kong - alle kan følge med på deres eget sprog.

Hvis vi går lidt længere ned i gangen, kommer vi til de mere tekniske rum. Mange computere og skærme er sat op, lysene blinker, mixeren med de mange knapper betjenes af personer med den kundskab, der gør at tolkningen og overføringen fungerer fejlfrit og professionelt. Alt er top moderne. Alt gøres helhjertet.

Missionsbefalingen

I slutningen af Matthæusevangeliet læser vi missionsbefalingen, som Jesus gav til sine disciple, lige før han steg op til himmelen.

«Gå derfor hen og gør alle folkeslagene til mine disciple…» Mattæusevangeliet 28:19. 

Dette er hele pointen med alt det arbejde, som gøres, for at sørge for at hvert sprog og folkeslag får muligheden til at høre forkyndelsen. På grund af lyset, livet, frihed og håb, som vi selv har oplevet igennem evangeliet, er det vort ønske at dette kan være tilgængeligt for hver den, som ønsker at høre det.